泓畅教育星星老师

contentWin32浙江

楼主

西语中“瓜子”跟钱有什么关系?柯桥学西班牙语


拖泥常常在我给他红包的时候说:“¡Ni pa‘ pipas!” ,或者在外面吃饭我让他买单的时候:“¡Pero si no tengo ni pa´ pipas! ” 来表示这点破钱连买瓜子都不够呢!为什么在西语里要把瓜子跟钱联系上呢?因为瓜子在西班牙也是一个非常受欢迎的零食,可能是除了中国人以外最喜欢吃瓜子的国家了吧(没有证据,全凭猜测)?他们在picotear的时候最喜欢吃瓜子啦!
Picotear:字面意思是像鸟一样啄食物,生活中用来形容人们一个一个地拿取细碎的食物,比如 薯片啊你吃过西班牙火腿口味的薯片吗?,瓜子啊,爆米花啊,奶酪啊,香肠啊......
OJO ⚠️ 注意
¡Ni para (pa´) pipas! 是用来抱怨的,不能用作正面的句子,比如不可以说:
¿Por qué no te apuntas a la clase de lectura de ¡Let´s español!? Solo cuesta 2 yuanes. ¡Ni para pipas!
为什么不参加乐思西语的阅读打卡呀?只要2元,瓜子都买不到呢!
那这种情况应该怎么说呢?和汉语一样,随便找东西类比就行啦:
¿Por qué no te apuntas a la clase de ¡Let´s español!? Solo cuesta 1 yuan, ¡solo un vaso de agua cuesta menos!
为什么不参加乐思西语的课程呀?只要1元,也只有一杯水能比这便宜了!
#泓畅教育18757519765#
来自:新鲜事 浏览量:1468 [删除]
3 分享到

新鲜事

总帖数:1116857今日:0
版块热帖
    分享
    评论